Faux Amis: Ne vous faites pas avoir par les faux amis en français !
- Shirin Ayazi
- 9 nov.
- 9 min de lecture
Dernière mise à jour : 15 nov.

Les erreurs les plus drôles et les plus courantes que font les anglophones en traduisant en français
Si vous êtes un anglophone en train d’apprendre le français, il y a de fortes chances que vous vous soyez surpris à traduire dans votre tête avant de dire quoi que ce soit. Vous prenez une phrase en anglais, vous remplacez les mots par leurs équivalents français, et… voilà ! Sauf que… pas vraiment. 😅
Cette méthode semble naturelle au début, mais c’est l’un des plus grands obstacles pour paraître fluide. Pourquoi ? Parce que le français et l’anglais peuvent se ressembler, mais ils expriment souvent les idées très différemment. Et quand vous traduisez mot à mot, vous obtenez des phrases maladroites, voire hilarantes.
Voyons maintenant quelques-uns des pièges les plus courants — puis nous parlerons de la façon dont vous pouvez vraiment commencer à penser en français.
1. Les fameux “faux amis” (False Friends)
Ce sont certains mots qui existent dans les deux langues mais qui ont des significations différentes. Ils ont l’air fiables, mais ils vous trahiront à chaque fois !
Mot anglais | ⚠️ Version française incorrecte | ✅ Sens/Usage correct en français |
actually | ❌ Je suis actuellement fatigué. → “I’m currently tired.” | ✅ Je suis en fait fatigué. (FR) → “I’m actually tired.” 💡 (In French, “actuellement” = currently; “en fait” = actually.) |
attend | ❌ J’attends à la réunion. | ✅ J’assiste à la réunion. (FR) → “I attend the meeting.” 💡 “Attendre” = to wait; “assister à” = to attend. |
library | ❌ Je vais à la librairie pour étudier. | ✅ Je vais à la bibliothèque pour étudier. (FR) → “I’m going to the library to study.” 💡 “Librairie” = bookstore, not library. |
college | ❌ Mon fils va au collège à Toronto. | ✅ Mon fils va à l’université à Toronto. (FR) → “My son goes to college.” 💡 “Collège” = middle school in France. |
sensible | ❌ Elle est très sensible, elle pense toujours avant d’agir. | ✅ Elle est très raisonnable. (FR) → “She’s very sensible.” 💡 In French, “sensible” = sensitive. |
eventually | ❌ Je vais éventuellement y aller demain. | ✅ Je vais finalement y aller demain. (FR) → “I’ll eventually go tomorrow.” 💡 “Éventuellement” = possibly, not eventually. |
demand | ❌ Je demande que tu viennes maintenant ! | ✅ J’exige que tu viennes maintenant ! (FR) → “I demand that you come now.” 💡 “Demander” = to ask; “exiger” = to demand. |
resume | ❌ J’ai envoyé mon résumé. | ✅ J’ai envoyé mon CV. (FR) → “I sent my résumé.” 💡 “Résumer” = to summarize; “CV” = résumé. |
character | ❌ Le caractère principal du film est gentil. | ✅ Le personnage principal du film est gentil. (FR) → “The main character of the movie is kind.” 💡 “Caractère” = personality or temperament. |
coin | ❌ J’ai trouvé un coin dans la rue. | ✅ J’ai trouvé une pièce dans la rue. (FR) → “I found a coin in the street.” 💡 “Coin” = corner, not money. |
reunion | ❌ J’ai une réunion de famille chaque année. | ✅ J’ai des retrouvailles de famille chaque année. (FR) → “We have a family reunion every year.” 💡 “Réunion” = meeting; “retrouvailles” = reunion. |
education | ❌ L’éducation en France est gratuite. | ✅ L’enseignement en France est gratuit. (FR) → “Education in France is free.” 💡 “Éducation” = upbringing or manners. |
fabric | ❌ Cette fabrique est jolie. | ✅ Ce tissu est joli. (FR) → “This fabric is pretty.” 💡 “Fabrique” = factory. |
preservative | ❌ Ce yaourt n’a pas de préservatifs. 😳 | ✅ Ce yaourt n’a pas de conservateurs. (FR) → “This yogurt has no preservatives.” 💡 “Préservatif” = condom 😅 |
support | ❌ Merci de me supporter. | ✅ Merci de me soutenir. (FR) → “Thank you for supporting me.” 💡 “Supporter” = to tolerate. |
Excited | ❌Je suis excité de te voir. | ✅ J’ai hâte de te voir. (EN) “I’m looking forward to seeing you.” 💡 In French, “excité(e)” often has a sexual meaning. |
Comfortable | ❌Je suis confortable ici. | ✅ Je suis à l’aise ici.= I feel comfortable here(EN) “Confortable” describes things, not people. |
Confused | ❌ Je suis confus(e). | ✅ Je suis perdu, je ne comprends pas (FR) = I’m confused, I don’t understand (EN) Confus means mixed up and embarrassed in French; it does not mean confused. |
Visit | ❌ Je vais visiter ma grand-mère. | ✅ Je vais rendre visite à ma grand-mère. Visiter is only used for places in French, not for people. |
Practice | ❌ Je pratique mon français. | ✅ je m’exerce à parer français. “pratiquer” is used mainly for:
|
Realise | ❌ Je réalise que …. | ✅ Je me rends compte que …. To realise (EN) = se rendre compte (FR) Réaliser (FR)= To achieve/ to make real(EN) |
Pain | ❌ J’ai un pain dans ma jambe gauche | ✅ j’ai une douleur dans ma jambe gauche.(FR) Pain(FR)=Bread (EN) |
Sympathetic | ❌ Elle a été très sympathique quand je lui ai parlé de mon problème. | ✅ Elle a été très compatissante/ compréhensive/empathique quand je lui ai parlé de mon problème. Sympathique (FR)= Nice, Friendly (EN) |
Billion | ❌La population mondiale est de 7 billion de personnes. | ✅La population mondiale est de 7 milliards de personnes. English billion = 1,000,000,000; French billion = 1,000,000,000,000 (!). Important for numbers. |
Chef | ❌Mon chef est très sympa. | ✅Mon/ma patron(ne) est très sympa. (My boss is very nice.) Chef(FR)= Cuisinier (FR) |
Chance | ❌J’ai eu une chance de participer à la réunion. | ✅J’ai eu l’occasion de participer à la réunion. Chance (FR) = luck (EN) |
👉 Astuce : Vérifiez toujours les mots qui vous semblent familiers. Parfois, ce sont vraiment des “amis” — mais souvent, ce sont des ennemis sournois.
2. « Franglais » : Quand les anglophones inventent des mots français
Cela arrive lorsque les anglophones essaient de “franciser” des mots anglais en modifiant la prononciation ou en ajoutant -er ou -tion. Ça sonne un peu français… mais ça n’existe pas !
❌ Ce que les apprenants disent souvent | ✅ Ce que les apprenants doivent dire | 💬 Explication |
Je suis chaud pour sortir. | J’ai envie de sortir. | (EN) “I feel like going out.” 💡 “Je suis chaud(e)” can sound suggestive; use “avoir envie.” |
Je vais introduire mon ami. | Je vais présenter mon ami. | (EN) “I’m going to introduce my friend.” 💡 “Introduire” = to insert, not to introduce a person. |
Je suis plein. | Je n’ai plus faim. | (EN) “I’m full.” 💡 “Je suis plein(e)” = “I’m pregnant” (for animals) 😅 |
Je vais assister mon ami. | Je vais aider mon ami. | (EN) “I’m going to help my friend.” 💡 “Assister” = to attend, not to assist. |
Je suis intéressant. | Je m’intéresse à la musique. | (EN) “I’m interested in music.” 💡 “Je suis intéressant(e)” = I am an interesting person. |
Je vais appliquer pour ce poste. | Je vais postuler à ce poste. | (EN) “I’m going to apply for this job.” 💡 “Appliquer” = to apply (a rule or cream), not to apply for a job. |
Je suis sur le bus. | Je suis dans le bus. | (EN) “I’m on the bus.” 💡 In French, you’re “in” the bus, not “on” it. |
Je suis fini ! | J’ai fini ! | (EN) “I’m done.” 💡 “Je suis fini(e)” = I am dead / ruined. |
3. Quand l’anglais est en réalité autorisé en français
D’accord — nous avons beaucoup parlé des erreurs. Mais si je vous disais que certains mots anglais sont tout à fait corrects (et même courants) en français aujourd’hui ? Surtout dans les réseaux sociaux, la technologie et les conversations quotidiennes.
Voici une grande liste de mots anglais que les Français utilisent vraiment 👇
English Word | French Usage | Example Sentence | Notes |
like | liker (v.) | J’ai liké ton post sur Instagram. | More natural than j’ai aimé online. |
post | poster (v.) / un post | J’ai posté une photo hier. | “Publier” works too. |
un mail / un e-mail | Je t’envoie un mail demain. | “Mail” is most common. | |
chat | chatter / un chat | On chatte souvent sur WhatsApp. | “Discuter” is more standard. |
message | un message | Envoie-moi un message. | Fully accepted. |
selfie | un selfie | On fait un selfie ? | Universal now. |
story | une story | J’ai vu ta story sur Insta ! | Common social media term. |
hashtag | un hashtag | Ajoute un hashtag à ton post. | Same meaning as in English. |
like / dislike | liker / disliker | Je n’ai pas liké cette vidéo. | Common in digital speech. |
influencer | un/une influenceur(se) | C’est une grande influenceuse française. | Accepted and widespread. |
live | un live | Elle fait un live sur YouTube. | Used instead of diffusion en direct. |
stream | streamer / le streaming | Je regarde la série en streaming. | Very common online. |
DM | un DM / un message privé | Je t’envoie un DM. | Borrowed from Instagram culture. |
follow | follow / follower (v./n.) | J’ai beaucoup de followers. | Used by younger generations. |
download / upload | télécharger / uploader | J’ai uploadé la vidéo hier. | “Uploader” is slang but common. |
screenshot | un screenshot / une capture d’écran | Fais un screenshot de ça. | Both used interchangeably. |
spam | le spam / spammer (v.) | Il me spamme de messages. | Very frequent. |
bug | un bug / bugger (v.) | Mon ordi a buggé ! | Common and accepted. |
update | une mise à jour / updater (v.) | J’ai updaté mon téléphone. | “Mise à jour” is formal; “updater” is casual. |
app | une app / une appli | J’ai téléchargé une nouvelle appli. | “Appli” is shortened from “application.” |
website | un site web | J’ai créé mon propre site web. | Normal term. |
link | un lien | Envoie-moi le lien ! | French translation often used. |
password | un mot de passe | J’ai oublié mon mot de passe. | Purely French equivalent. |
zoom / call | zoomer / un call | On fait un call demain ? | “Call” used informally in tech or offices. |
meeting | un meeting | On a un meeting à 14h. | Common in offices; formal equivalent: réunion. |
challenge | un challenge | C’est un vrai challenge ! | Accepted in daily use. |
feedback | un feedback | Merci pour ton feedback ! | Used in business and education. |
team | une team | Notre team est géniale! | Common among young people. |
boss | un boss / ma boss | Mon boss est sympa. | Very widely used. |
stress | le stress / stressé(e) | Je suis stressé avant l’examen. | Fully natural now. |
cool | cool | C’est trop cool ! | Universal. |
fun | fun | C’était super fun hier soir ! | Same meaning as English. |
weekend | le week-end | Tu fais quoi ce week-end ? | Now completely integrated. |
shopping | le shopping | Je vais faire du shopping. | Commonly used for leisure. |
parking | le parking | Le parking est complet. | Official word in French too. |
jogging | le jogging | Je fais du jogging le matin. | Common sports term. |
Comment arrêter de traduire et commencer à penser en français
Presque tous mes étudiants anglophones me disent : « Je n’arrive juste pas à arrêter de traduire dans ma tête ! »
Mais la vérité, c’est que vous pouvez le faire — et c’est une compétence que l’on peut entraîner.
Le secret n’est pas de « forcer davantage », mais de vous exposer davantage au français naturel afin que votre cerveau commence à connecter les idées directement en français.
🔹 Étape 1 : Entourez-vous de vrai français chaque jour
Même si vous ne vivez pas dans un pays francophone, vous pouvez créer votre propre immersion :
Regardez des chaînes YouTube françaises ou des séries Netflix (même de courts extraits).
Écoutez des podcasts ou des chansons en cuisinant ou en vous promenant.
Changez la langue de votre téléphone ou de vos réseaux sociaux en français.
Et même relisez cet article en français ! (La version française est disponible sur ce site, il suffit de changer la langue.)
Votre cerveau commence à absorber les structures naturellement — exactement comme un enfant qui apprend sa première langue.
🔹 Étape 2 : Apprenez des blocs de mots, pas des mots isolés
Au lieu de mémoriser seulement “prendre” ou “temps”, apprenez des expressions complètes :
Prendre son temps → to take your time
Ça me plaît → I like it
Il y a → there is / there are
Je viens de… → I just…
J’ai envie de… → I feel like…
Ces structures « toutes prêtes » vous aident à vous exprimer plus vite — sans traduction nécessaire.
🔹 Étape 3 : Décrivez votre journée en français
Parlez en français, même silencieusement :
Je prépare le café.
Il fait beau aujourd’hui.
Je dois envoyer un message à mon ami.
Bientôt, les phrases en français viendront naturellement — sans passer par l’anglais d’abord.
🔹 Étape 4 : Acceptez les erreurs
Vous ferez encore des erreurs, mais elles seront moins « anglophones ». La fluidité ne signifie pas perfection — cela signifie être à l’aise pour penser en français.
Mot de la fin:
Apprendre le français ne se limite pas à la grammaire ou au vocabulaire — c’est apprendre une nouvelle façon d’exprimer ses idées. Alors, la prochaine fois que vous voulez dire « I’m excited », arrêtez-vous et demandez-vous :
« Comment un francophone dirait-il cela naturellement ? »
Parce que lorsque vous arrêtez de traduire et commencez à penser en français, vous ne parlez pas seulement mieux — vous communiquez mieux.



Commentaires